¿Sabrías reconocer los diferentes acentos del español en el mundo?
En el mundo podemos encontrar 21 países que hablan español. Aunque una gran parte de ellos comparten varios rasgos con el castellano, también presentan elementos bastante diferenciadores. Estos se identifican tanto a nivel de vocabulario como de gramática o de pronunciación. Si bien el origen del español se contextualiza en la Península Ibérica, a partir del siglo XV esta lengua romance comenzó a extenderse a otras zonas del mundo a partir del proceso de colonización. ¿Sabes identificar sus variantes? Ponte a prueba a partir de este sencillo juego online sobre acentos españoles, que ofrece Preply.
Además, a continuación te proponemos algunos trucos para que aprendas a distinguirlos. ¡Toma nota!
El seseo
El seseo es uno de los rasgos más característicos del acento español que predomina en Hispanoamérica y el sur de España. Su origen se ubica en el proceso de colonización de América. Entonces, Sevilla constituía una de los motores económicos y culturales de España y, además, poseía el principal puerto mercantil que establecía conexión con América. Esto le convirtió en una importante influencia en el nuevo continente y fue algo que quedó reflejado en el acento.
Pero, ¿qué es el seseo exactamente? Este fenómeno se produce cuando el sonido de la “s” sustituye al de la “z” o la “c”.
En castellano, la “c” suena igual que la “z” cuando va seguida de las vocales “i” o “e”. No obstante, en el sur de España y en Hispanoamérica, ambas se pronuncian como una “s”.
Por ejemplo, mientras que en el norte de España se diría: “Esos zapatos cuestan cincuenta euros”, en latinoamérica se diría: “Esos sapatos cuestan sincuenta euros”.
El ceceo
Como ocurre con el seseo, el ceceo constituye una práctica muy característica del sur de España. No obstante, su nivel de incidencia está menos generalizado. Además, también puede detectarse en algunas regiones de Sudamérica como Puerto Rico. No obstante, el ceceo en Hispanoamérica suena bastante más suave y constituye una costumbre bastante menos habitual.
El ceceo ocurre cuando la “s” se pronuncia del mismo modo que se pronuncia la “z” o la “c” cuando va seguida de una “e” o “i”.
Por ejemplo, mientras que en castellano neutro se diría “simpático”, en una variante del español con ceceo se pronunciaría “cimpático”.
Lambdacismo
Constituye uno de los fenómenos fonéticos más distintivos de las regiones caribeñas. Se produce cuando la “r” final de una sílaba pasa a pronunciarse como una “l”. Es muy común en Puerto Rico, por ejemplo. Mientras que en España pronunciaríamos “hacer” o “persona”, un puertorriqueño diría “hasel” o “pelsona”.
Yeísmo rehilado
En algunos países hispanoamericanos (Argentina, Chile y Uruguay), el sonido de la “ll” y la “y” cambia para pasar a ser igual que el de la “sh”. Mientras que, por ejemplo, en España se diría “Hoy ha llovido en Sevilla”, en Chile se pronunciaría “Hoy ha shovido en Sevisha”.
Aspiración de la “s”
Se produce en una gran cantidad de regiones española (por ejemplo, Murcia o Andalucía) y en una gran cantidad de países latinoamericanos como Venezuela, México, Perú o Colombia. La aspiración se produce cuando la “s” va al final de una palabra o seguida de una consonante. Por ejemplo, mientras que en Madrid se diría:
“Vamos a comer macarrones y ensalada”, en Sevilla o Venezuela se diría: “Vamo[h] a comer macarrone[h] y ensalada”.
Vosotros y ustedes
En el español hispanoamericano y el canario no existe el pronombre personal “vosotros”. En la segunda persona del plural se emplea “ustedes”, incluyendo su forma verbal. Si bien en España también se utiliza “usted” y “ustedes”, ambas formas quedan relegadas a contextos formales. Por ejemplo, mientras que en España se diría “Vosotros sois hermanos”, en Canarias y Latinoamérica se utilizará “Ustedes son hermanos”.
Voseo
“Vos” se emplea como segunda persona del singular en lugar de “tú” o “usted”. Este fenómeno es especialmente común en Argentina, aunque también podemos encontrarlo en Bolivia, Paraguay, Uruguay y Chile.
Mientras que en España decimos: “¿Tú eres Juan?”, en Uruguay decimos: “¿Vos sos Juan?”